Вопросы, заданные на горячей линии с Росмэном:
"Скажите, пожалуйста, "какого обвислого Мерлина"(с) переводчики так ненавидят русский язык, английский язык, Дж.К. и ее читателей?" (c) chinz.
Я аплодировала стоя).
И:
"Такое впечатление, что редакторов вы не держите за ненадобностью - они тормозят процесс срубания денег :*(" (с) Milta.
Да нет, это не просто ощущение. Это суровая правда жизни.
И наконец *я поклялась найти этого человека и лично сказать ему спасибо за хорошую идею*
"Второе, пошлите в з*дницу вашего сраного корректора. Не дай Бог фанатам удастся узнать его личность и домашний адрес. Делаем выводы)" (с) R.A.B.
Я вот тоже хотела бы спросить...
"И вопрос: Ваши дети читают ЭТО? И как они после этого вас называют?" (с) Алиса.
*спорю на что угодно, что своих детей они к ЭТОМУ не подпускают. А мы что. Мы так. Ходячие 150-300 рублей*.
Честное слово, после нового OTP всего фандома - Невилл/Джеймс Поттер, должности Невилла как зельевара, пленки пыли и налета жира, обвислого Мерлина и взвизгивающего Волдеморта у меня тоже могут появляться только такие вопросы: за что ж вы так, господа переводчики, ненавидите русский и английский языки, госпожу Роулинг, своих читатей и их эстетический вкус?.. Что мы все вам сделали, а?
После всего этого седьмую книгу, изданную Росмэном, можно покупать только "тупо ради поржать" (c). А если я захочу дочитать/перечитать седьмую книгу, я прочту фандомный перевод - он таки во сто крат лучше.
Росмэну:
"О! Поздравляю вас, "Росмэн". Вы облажались не только на всю страну, но и на весь интернет. А это, между прочим, много больше. Так держать! В интернете перевод был качественнее и точнее. Могли бы хоть там списать". (c) FawX.